Traduction automatique et édition scientifique

« Est-il possible d’envisager une montée en puissance des processus de traduction, afin de traduire plus de contenus tout en optimisant les coûts ? C’est la question que se sont posée des acteurs institutionnels de la recherche et de l’édition scientifique. Une piste a été immédiatement identifiée : celle de la traduction automatique, une technologie qui suscite un engouement croissant auprès du grand public et des acteurs spécialisés. C’est dans ce contexte que le ministère de l’Enseignement supérieur, de la Recherche et de l’Innovation (MESRI) a lancé, en 2018, un appel à projets visant à améliorer la visibilité internationale des revues scientifiques françaises, notamment par des processus de traduction innovants. Deux ans plus tard, le MESRI a également constitué un groupe de travail d’experts en traduction et traitement automatique des langues, afin d’examiner les possibilités offertes par ces technologies pour favoriser le multilinguisme des publications scientifiques. (…) »

source > journals.openedition.org, Susanna Fiorini, « Traduction automatique et édition scientifique », Traduire [En ligne], 246 | 2022, mis en ligne le 15 juin 2022, consulté le 22 juillet 2022. URL : http://journals.openedition.org/traduire/2805 ; DOI : https://doi.org/10.4000/traduire.2805

Accueil